U Fontanu di Trevi ubacili smo
Kovanice od jednog evra.
Ukupno deset.
Za svaku zapovest.
Sa vrha Španskih stepenica
Promatrali smo turiste i migrante
Svih boja, oblika i dobi,
Zgusnute ko usoljene inćune.
Mikelanđelo se skrivao u
Sikstinskoj kapeli, i plakao.
Tavanica je bledela i bledela
Od bliceva pametnih telefona.
Kapućino s čokoladom, od 10 evra, na otvorenom,
Vredeo je svakog zagrcnutog gutljaja.
Golubovi su ispaljivali labave stolice,
Oko glava nam stvorili vence.
Prokleti miris žbuna jasmina
Rasparao je nosnice.
Njega radi okrenuli smo se
Ka (Bliskom) Istoku.
We threw in Fountain de Trevi
One euro coins.
Ten in total.
For each commandment.
From the top of the Spanish steps
We looked upon tourists and migrants
In all their colours, shapes and ages,
Compressed like salted anchovies.
Michelangelo was hiding in
Sistine Chapel, and cried.
The ceiling was fading and fading
From smartphone flashes.
Chocolate cappuccino, priced 10 euro, in the open space,
Worth every choked sip.
The pigeons were bursting out loose stools,
Created the corons around our heads.
The damned scent of jasmine bush
Tore up the nostrils.
For its sake we turned
Toward the (Middle) East.
I like this Aleksandra. You’re right, some of the translation’s are very…I forgot the word you used…very interesting. 😉
Sviđa mi seLiked by 2 people
Thanks so much, Joe. 🙂
Well, check out my rough translation in English.
Sviđa mi seSviđa mi se
I will…then I may fall back asleep.
Sviđa mi seLiked by 1 person
Sleep and dream…
Sviđa mi seSviđa mi se
Your translation is better than the one I had last night. 😉
Sviđa mi seLiked by 1 person
Thanks, Joe. So, I’ve made a progress. At least in translation domain. 😉
Sviđa mi seSviđa mi se
Sviđa mi seLiked by 2 people
Hvala, Piksi. Ulepšao si mi dan. 🙂
Sviđa mi seSviđa mi se